Вы здесь

Главная » Худжанда туристские и архитектурные достопримечательности. Прогулки по Худжанду.

Якут Ал-Хамави о Ходженте.

Экскурсионные маршруты по Душанбе.

«Ни на востоке, ни на западе я не видел
города зеленее, чем Худжанда.
Он прекрасен и привлекает каждого, видевшего его.
И по-персидски он означает «покоряющий сердца»

Географический словарь известного арабского ученого Абу Абдаллаха Якута Ибн Абдаллаха ал-Хамави ар-Руми ал-Багдади (1179 - 1221 г.г.) «Муджам ал-булдан» («Словарь стран») занимает видное место в мусульманской географической литературе.
Значение этого памятника, по словам крупнейшего знатока арабской географической литературы академика И. Ю. Крачковского, заключается в том, что это «свод всего известного в его время в области географической литературы».
Сведения о Ходженте и его области у Якута непосредственно фигурируют в двух статьях: «Худжанда» и «Канд». Эти сведения переданы в общих чертах в работах В. В. Бартольда Б. Г. Гафурова Н. Н., Негматова и др.
Сопоставим сведения словаря Якута о Ходженте с данными некоторых памятников арабской и иранской географической и генеалогической литератур. Сведения Якута сопоставлены со сведениями Ибн ал-Факиха ал-Хамадани (конец IX - начало X в.), Ибн Хордадбеха (820 - 913 г.г.), Кудамы ибн Джафара (ум. 948 г.), Ибн Русте (начало X в.), Якуби (ум. 905 г.), Ибн Хаукаля (X в.) ал-Истахри (X в.), ал-Мукаддаси (ум. 1000 г.), анонимного автора «Худуд ал-алам», Самани (1113 - 1167 г.г.), Ибн ал-Асира (ум. 1234 г.), Абу-л-Фиды (1273 - 1331 г.г.).
В отдельных случаях мы обращались к сведениям о Ходженте, содержащимся в сочинениях «Тарих» ал-Табари (838 - 923 г.г.) и «Футух ал-Булдан» ал-Балазури (ум. 892 г.). Мною сделан перевод на русский язык всего материала Якута о Ходженте и даны к переводу пояснения. При этом использовано бейрутское (без указания года) издание словаря Якута.
Перевод фрагментов из «Словаря стран» Якута ал-Хамави: 
1. Худжанда расположен в четвертом климате, долгота - 92,5° широта - 37,6°. Это один из известных городов Мавераннахра на берегу р. Сейхун. Между ним и Самаркандом - 10 дней пути на восток. Это зеленый город, подобного которому нет в другом месте, и там (произрастают) прекрасные фрукты.
Посреди него протекает канал. К нему примыкает гора. Один из его жителей продекламировал Ибн Факиху следующие (стихи):
«Ни на востоке, ни на западе я не видел
города зеленее, чем Худжанда.
Он прекрасен и привлекает каждого, видевшего его.
И по-персидски он означает «покоряющий сердца».
Когда Салм ибн Зияд прибыл в Хоросан (наместником) Язида ибн Муавии ибн Али Суфияна, он остановился в Согде, и направил в Ходжент отряд, в котором был и Аша Хамдан. (Отряд) потерпел поражение, и сказал Аша: «Если бы в день битвы за Ходжент моя конница не потерпела поражения, не возвратился бы я из набега ограбленным».
Истахри говорит: «Ходжент граничит с Ферганой. Мы считаем его входящим в состав Ферганы, хотя в действительности он является самостоятельным округом. Он расположен на западном берегу реки Шаш, протяженность его в длину больше, чем в ширину. (Город) простирается на расстояние более одного фарсаха. Вся его (площадь) застроена и засажена садами.
В его области нет больше другого города, за исключением Канда. В нем имеются сады и отдельные строения. Состоит он из небольших предместий, собственно города и цитадели. Это зеленый город. Фрукты в нем лучше, нежели в других областях. Жители его красивы и жизнерадостны. Город этот не может в достаточной степени обеспечить себя зерном, и его поставляют туда из других областей: из Ферганы, Уструшаны почти круглый год.
И корабли туда приходят по реке Шаш. И река эта увеличивается за счет рек, впадающих в нее из тюркских и мусульманских владений. Река берет начало в стране тюрков, в пределах Узгянда. Затем в нее впадают реки Хушаб и Ош, и далее она расширяется и течет в сторону Ахсиката, затем - в сторону Ходжента, затем - в сторону Бинкаса, затем - к Бисканду, течет к Фарабу, и, достигнув (местности) Сабран, течет далее по степи, и по обоим ее берегам проживают тюрки - гузы.
И, протекая по (землям) новых (племен) тюрков-гузов, она впадает в озеро Хорезм. И он (город) является родиной многих ученых. Среди них – Абу Имран Муса ибн Абдаллах ал-Муаддиб ал-Худжанди, известный писатель, автор мудрых изречений, передаваемых из уст в уста и записываемых. Он являлся учеником Аби Насра Мухаммада ибн Хакима ал-Базаз ас-Самарканди и др.
2. Канд - один из округов Ходжента, известен под названием Канд-Бадам. Оно (слово «бадам») означает «миндаль». (И округ назван так) из-за обилия его (миндаля) в нем. И это удивительный миндаль с тонкой скорлупой, которая легко снимается при растирании рукой».
Якут ал-Хамави, следуя традиции математической школы арабских географов, располагает Ходжент в четвертом климате и определяет его точные координаты. Из вышеперечисленных источников описание Ходжента в четвертом климате дано в «Алак ан-нафиса» Ибн Русте и в «Таквим ал-булдан» Абу-л-Фида ал-Айюби. Далее Якут локализует Ходжент, используя традиции арабской классической географической литературы.
Не вызывает сомнения, что автор пользовался материалами более ранних источников (ал-Хорезми, Ибн Факих и др.). Располагая Ходжент в Мавераннахре, на берегу р. Сейхун, Якут следует примеру своих арабских предшественников, за исключением ал-Мукаддаси (XI в.), который в качестве названия среднеазиатского Междуречья использует термин «Джаниб хайтал» («Хайталская сторона»), что в сущности означает понятие «Мавераннахр».
В этой связи представляет интерес высказанное Н. Н. Негматовым предположение о том, что название «Хайталская сторона» характеризует более древнюю административно-географическую единицу региона.
В определении расстояния от Самарканда до Ходжента сведения Якута несколько расходятся со сведениями его предшественников. В частности, с данными ал-Якуби, который определяет это расстояние семью днями караванного пути.
Вероятно, причиной такого расхождения явилось некоторое изменение торгового маршрута. На наш взгляд, часть сведений Якута восходит к Ибн ал-Факиху, однако она дополнена данными, приведенными в памятниках классической школы географов (Истахри, Ибн Хаукаль, ал-Мукаддаси). В частности, приведенный выше стихотворный фрагмент цитируется по Ибн ал-Факиху. Насколько нам известно, данный отрывок не встречается в других источниках.
Сам фрагмент интересен в двух планах: во-первых, в нем фигурирует таджикское слово «дилбаранда», и, во-вторых, по форме он напоминает знаменитое «Самарканди кадманд» Абул-Янбаги, цитируемое Ибн Хордадбехом. В этой связи отрывок приобретает большую значимость как несомненное свидетельство раннего влияния таджикско-персидской формы стихосложения на арабскую поэзию.
Исторические сведения Якута, на наш взгляд, изложены на основе материала ал-Белазури или Кудамы ибн Джафара. Речь здесь идет о первом набеге арабов на Ходжент, имевшем место в 61 г. х. (680 г.).
Стихотворный отрывок, включенный сюда, приводится Якутом сокращенно. У Белазури, а также в диване Аши данный отрывок состоит из двух бейтов. Второй бейт таков: «Не кружила бы птица смерти надо мною, и я окровавленный не взмолился бы Аллаху».
При описании собственно города Ходжента и его области Якут полагается исключительно на материал ал-Истахри, причем непосредственно ссылается на этого автора. Описание Якута представляет собой почти дословное воспроизведение текста ал-Истахри, за исключением следующих сведений: Истахри определяет местонахождение городской соборной мечети, резиденции правителей (дар ул-имара) и тюрьмы, упоминание о которых отсутствует в сведениях Якута. Цитадель города Ходжента, насколько нам известно, в арабской географической литературе упоминается начиная со второй половины X века (Истахри, Ибн Хаукаль, Ал-Мукаддаси). На наш взгляд, первое упоминание о кухандизе (цитадели) принадлежит арабскому поэту, воину, чиновнику Сабиту Кутна, чье стихотворение цитирует Табари 21 в описании событий 103 г. х. (722 – 723 г.г.).
Большинство арабских географов, перечисляя населенные пункты, входящие в состав области Ходжента, называют лишь город Канд. Исключение составляют сведения автора «Худуд ал-алам», который косвенно относит к Ходженту пограничный с Ферганой город Воскат. Данное сообщение противоречит сведениям ал-Мукаддаси, относящего Воскат (по ал-Мукаддаси, Вонкас) к Фергане.
В сведениях Якута представляет интерес материал, отражающий экономическое положение города. Этот материал не оригинален, ибо он восходит к тому же ал-Истахри, а также повторяется и другими авторами.
Не вдаваясь в подробный анализ этого материала, отмечу, что Ходжент, будучи городом обеспеченным овощами и фруктами, испытывал недостаток в зерне, которое завозилось туда по реке Сырдарье, бывшей и в то время судоходной, и связывала Ходжент с областями, расположенными вниз (Уструшана) и вверх по течению (Фергана).
Сырьдарья (Сейхун, Оби Худжанд), хотя и описана Якутом в отдельной статье, частично описывается и в статье «Худжанда».
Описание реки у Якута носит компилятивный характер. Якут и последующие географы в свои сведения о городах и областях иногда включают и сведения биографического характера, приводят данные о наиболее выдающихся личностях.
Большинство упоминаемых в географической литературе личностей составляют деятели двух основных отраслей науки в мусульманском богословии - фикх и хадис. В частности, в статье «Худжанда» Якут говорит об одном выходце из Ходжента по имени Умран Муса ибн Абдаллах ал-Худжанди, характеризуя его как муаддиба, т. е. учителя и воспитателя детей правителей.
Эти сведения почерпнуты Якутом скорее всего в «Китаб улансаб» Абу Сада Абд ал-Карима ас-Самани, они же дублируются в сочинении «Ал-Лубаб» Иззуддина Ибн ал-Асира.
Анализ материала Якута показывает, что большинство его сведений не носят оригинального характера, однако они имеют важное значение как информативный источник. Это, на наш взгляд, объясняется тем, что часть сведений, используемых Якутом, до нас не дошла или они сохранились в фрагментарном виде.
Помимо того, сведения Якута представляют ориентирующее и корректирующее значение, поскольку в своем труде Якут критически обобщил многое из того, что было известно о Ходженте к началу XIII века, изложив материал в энциклопедической форме.
Труд Якута и в настоящее время остается важнейшим энциклопедическим справочником в области мусульманской исторической географии этого региона.

Источник:
Перевод Б. А. Касымовой. Текст воспроизведен по изданию: «Сведения Якута ал-Хамави о Ходженте». Известия Академии наук Таджикской ССР. Серия: востоковедение, история, филология, № 1 (5). 1987.