You are here

Home » Узбекистана история исследований. История народа Центральной Азии.

Назаров в Кокандском ханстве.

Туры из Ташкента в Коканд.

«Он путешествует с тем, кто ищет Его, и, взяв искателя за руку, Он подвигает искателя отправиться на поиски Себя»

Ал-Ансари.

Поездка из Ферганы в Маргилан.

Мы прибыли в Кокант уже в первых числах октября. Зимы там не было, погода была теплая, дерева имели лист, и земля одета была травою. С утра до 5-ти часов вечера продолжался жар, а ночи были темные и несколько холодноватые.
На другой день другой чиновник прислан был спросить меня: точно ли послан был караван для открытия торговли и действительно ли оставлен в Ташкенте? В продолжение нашего ареста народ с утра до ночи толпился в саду смотреть на нас, как на чудо; разсматривали нашу амуницию, красные козацкие шапки, сабли, ружья и пистолеты; до сего времени они не видели еще ни одного руского!
Мы не имели покоя ни на минуту, и караул принужден был выгонять их палками. Когда нам позволено было лошадей выпустить на подножный корм, где пасутся токмо аргамаки владетеля, то главные чиновники просили нас показать им конную и пешую экзерциции.
Козачий офицер выбрал лучших козаков, маршировал, палил плутонгами, делал атаку и сими маневрами совершенно изумил коканцев. По окончании экзерциции просили они показать им вблизи несколько козаков.
Мы, дабы заставить их более быть в почтении к себе, посадили троих человек нарочно на тех лошадей, на коих в чушках были уже заряженные пистолеты, а как козаки в дороге носили пистолеты в сакме на сабельном поясе, то и вышло так, что каждый из них имел при себе четыре пистолета, пику, саблю и ружье. Коканские чиновники, рассматривая все сие и записывая о количестве оружия каждого, говорили, что с таким вооружением один руский в состоянии защищаться противу ста человек, наподобие неприступной стены.
Замечая, что йодле высочайшей грамоты его императорского величества в палатке моей всегда стоял часовой, они спрашивали: неужели он не может отойти от сего места и не должен спать ни днем, ни ночью? И когда я рассказал, что часовой не токмо за сохранение вверенной ему вещи ответствует жизнию, но что и за оставление поста своего неминуемо по законам расстреливается, то они сему чрезвычайно дивились.
По прошествии 11-ти дней ареста мне назначили день для поднесения владетелю амиру Валлиами высочайшей грамоты и подарков. От самого нашего саду до дворца, то есть на разстоянии 15-ти верст, выстроены были по обеим сторонам дороги конные войска, вооруженные саблями, копьями и ружьями с фитилями. Гвардия их, называемая калеобатери, была на лучших аргамаках, в богатых платьях и в красных чалмах; прочие же войска имели чалмы белые.
Около 12-го часу утра я выехал из саду с офицером Безъязыковым верьхом; козаки же наши были спешены и разделены на 2 взвода, между коих 4 человека при 1-м уряднике несли ящик с высочайшею грамотою и подарками. Перед нами ехал главный чиновник в латах со щитом, имея возле себя вершника, который безпрестанно бил в литавры. Коканцы весьма удивлялись, что козаки, не разстроивая взводов, шли прямо чрез пропущенные по улицам ключи, хотя вода и не касалась им выше лодышек, и называли руские войска безсмертными.
При приближении нашем к каждой сотне начальник оной всегда присоединялся к провожавшему нас чиновнику и следовал рядом с ним до другой сотни, где другой сотенный начальник сменял его. Пройдя конницу, мы увидели пехоту, которая хотя и стояла во фрунте, но держала ружья по своему произволу: иной к ноге, а иной на плечо. Нам заметно было, что за недостатком войска на столь дальнем разстоянии задние обегали другими улицами и опять становились впереди по назначенному нам пути.
Не доходя до дворца 150-ти сажен, нам приказано было сойти с лошадей, и мы пешие приведены были вместе с козаками к воротам обширной ограды дворца, где дожидались около получаса, пока о нас докладывали. Стечение народа было столь велико, что все возвышенные места, домы, кровли, стены и заборы усеяны были любопытными зрителями. У дворца мы видели множество наваленных мортир и пушек без лафетов.
Вышедшие из ворот  два чиновника спросили: кому поручена грамота, и по получении ответа ввели меня в ограду и показали смотрящего из окна владетеля, сказывая, чтобы я отдал ему такую же почесть, как своему государю. По их обыкновению, не дозволяется снимать шапок, и я, скинув шляпу и отдав ему поклон, надел опять оную. Около палат в ограде под навесами сидели на покрытых коврами возвышенных местах в ряд визири и все главные чиновники, составляющие верховный совет владетеля.
Я развернул высочайшую его императорского величества грамоту и переводное письмо государственного канцлера и, держа оные на голове обеими руками, приведен был под руки в комнаты владетеля, который сидел на возвышенном троне с ступенями. Владетель был не более 25 лет от роду, имел на себе китайского штофа на золоте блестящий халат, а на голове шаль с золотыми бахромами и кистями. Меня подвели к нему под руки два визиря, а 3-й отворял двери.
Приказано было преклонить колено; и амир Валлиами, приняв у меня с головы грамоту и переводное письмо, отдал оные стоявшему подле него визирю; потом, привстав с трона, подал мне руку, которую, по их обыкновению, я должен был пожать обеими руками. После сего безмолвного приветствия меня взяли визири опять под руки и отвели, не оборачивая к нему спиною, к двери. Владетель опрашивал о здоровьи его императорского величества и не имею ли я каких словесных повелений?
Я отвечал, что не имею и что все заключается в сей грамоте и в имеющихся при мне двух письмах корпусного командира генерал-лейтенанта Глазенапа. После сего вывели меня опять за ограду и посадили на разостланный богатый ковер против его окна, разстояиием от оного на 8 сажен. Таким образом вводили козачьего офицера Безъязыкова и посадили со мною рядом по левую руку. За нами под навесами сидели послы Китая, Хивы, Бухарин, Сарсауса и восточных горских персиан.
Приказано было ввести наш отряд и внести с подарками запертый ящик. Козаков, по обыкновению коканскому, посадили также на ковры поодаль нас, а 8 человек чиновников коканских, взяв четыре опояски и поддернув оные под ящик, подняли оной и понесли в комнаты владетеля, показывая пред азиатскими послами вид о чрезвычайной его тяжести. Так как ключь от ящика был у меня, то владетель выслал ко мне за оным.
Главный визирь Мурза Малля чрез несколько времени вынес из палат на голове помянутую грамоту с переводным письмом и показывал оную верховному совету, который с почтением ее разсматривал; потом он обратно понес ее в палаты. Владетель, в изъявление особого удовольствия, сделал для нас, для азиатских послов и для чиновников своих торжественный обед, состоящий из сарачинского пшена, окрашенного розовою краскою, с лошадиным мясом; но мы не ели оного, отзываясь запрещением нашей религии.
По окончании стола подняв нас, вывели из дворца, посадили на коней, и мы с прежним чиновником поехали обратно в отведенный нам сад. На возвратном пути некоторые из разставленных войск, удивляясь обтянутому платью козаков, стегали их плетками. Идущему на фланге козаку Любимскому сие приветствие столь не понравилось, что он, оборотя ружье, ударил одного прикладом в грудь и вышиб из седла; вместо того чтобы за сие сердиться, коканцы похвалили мужество его и громко смеялись.
В последствии времени мы узнали, что тамошнему чиновнику ничем столько нельзя приобрести название храброго воина, как обижать и бить всех мимо проходящих; даже простой солдат их, которому не успеют дать дороги, толкает и бьет плетью каждого, и народ с подобострастием уступает ему без ропота.
По возвращении нашем, в тот же день, владетель прислал к нам 2-х чиновников с просьбою, дабы мы доставили ему посмотреть 2 ружья и 2 пистолета, которые мы ему и послали; а как оные ему весьма понравились, то он, оставив их у себя, в замену того прислал нам в подарок 1500 серебряных денег (называемых рупей) величиною в российский читвертак. Монеты сей мы не хотели принять, но чиновники, высыпав оную в палатку на землю, уехали,  и мы деньги сии отдали в пользу козаков.
С сих пор нам уже позволено было самим выходить из саду на базар; но караул все еще не снимали. Чрез два дни офицер Безъязыкое с старшим урядником был призван к секретарю владетеля, который, при собрании главных чиновников, подарил его от имени владетеля 2-мя халатами с опояскою, а урядника 1-м халатом, объявя волю владетеля, чтобы отряд наш чрез три дни возвратился в Россию, а что я, как посланный для открытия тракта, оставлен буду в Кокании до весны, по наступлении коей вместе с караваном и депутатами, долженствующими отправиться на Сибирскую линию для узнания истинной причины смерти их посланников, возвращен буду в свое отечество.
Когда отряд выступил из Коканта в обратный путь, то я с оставшимися при мне 4-мя козаками и 1-м уряднике поехал проводить оный за город. Я уже тогда приметил, что за мною присматривают трое коканцев, когда они, подъехав ко мне, объявили, что уже пора возвратиться в город. Мы прощались с товарищами наших опасностей со слезами, полагая, что видимся с ними уже последний раз в жизни, и поручили им отвезти заочные благословения детям нашим.
Меня с урядником и козаками отвели в дом градоначальника и провели через три двора в отдаленную ограду дому его, имеющую кругом стену около 3-х сажен вышины, где поставлена была киргизская юрта; к ночи три двора сии запирались замками; к нам приставлен был из 10-ти человек караул с чиновником, и есть ли когда и позволяли выходить на базар, то с провожатыми. Во время ночи, дабы коканцы не покусились на насилие, я ставил у юрты своего часового, и ружья всегда были заряжены боевыми патронами.
Мы поклялись, в случае опасности, продать дорогою ценою жизнь нашу. Так как мы опасались есть приготовленные ими кушанья и отсылали оные обратно, то нам определено было на каждую неделю по положению простого солдата: по 1-му полугодовому барану, по 7-ми фунтов на человека белого хлеба и по золотнику чаю. По прошествии 12-ти дней, когда коканцы получили известие, что отряд наш вышел из их пределов, потребован я был к главному начальнику во дворец.
Будучи окружен чиновниками, он спрашивал: каким образом я намерен расплатиться за убитого в России посланника? Платежом ли окупа на удовлетворение родственников его, как они того требуют из прибывшего со мною каравана, или принять их веру; буде же не захочу сделать ни того, ни другого, то буду казней.
Указывая на рель (виселицу), он говорил, что владетель буде я приму магометанскую веру, обещает сделать меня чиновником, дает лучших ,3-х жен и 3-х аргамаков и что окуп за убитого заплатит из своих доходов; желая убедить меня принять их веру, он представил мне молодую, богато одетую 15-ти лет прекрасную девушку, несмотря на то что закон их воспрещает видеть женщин.
Я отвечал, что окупа не могу заплатить, ибо караван принадлежит российскому купечеству, а не мне, и я располагать им не могу, изменить вере и своему государю не хочу, а смерти не боюсь, ибо уверен, что государь император не оставит Кокании без отмщения. Видя, что я отвечаю смело, он приказал отвести меня обратно.
С сих пор градоначальник получил приказ приглашать меня к себе. Он делал веселые вечеринки, на коих играла музыка, пели песельники и плясали мальчики. Так как я видался часто с первыми чиновниками, то некоторых из них преклонил подарками на свою сторону; иностранные же ирнкащикн, бывшие в нашем караване, коих мы иногда встречали на базаре, удалялись, боясь говорить с нами, как с такими людьми, которые подверглись немилости владетеля.
Коканское правительство, не получивши согласия моего на все казавшиеся ему лестные и выгодные предложения и, может быть, опасаясь, чтобы я не изыскал какого-либо случая пробраться в Россию, решилось отдалить меня от тракта к оной и отправить к персидским границам восточных персиан, к стороне Китая. Для исполнения сего намерения от имени владетеля ко мне был прислан чиновник, приглашая нас ехать на охоту в город Марглянд, отстоящий около 250-ти верст от Коканта, где владетель имеет свои луга и где в продолжение целого месяца с своею свитою занимается птичною охотою и травлею барсов и тигров.
Хотя я и был тайно уведомлен на одной из вышеупомянутых вечеринок, что это один токмо предлог для удаления меня из Коканта, но должно было повиноваться. Меня отправили с козаками на 2-х телегах, в сопровождении 1-го чиновника и 2-х вощиков, по тракту, лежащему к стороне Персии; мы старались на ночлегах вслушиваться в разговоры и узнали, что чиновнику сему дано было тайное повеление препроводить нас на персидские границы в укрепление Ярмазар.
Держась хребта гор Кашкар-Диван, пролегающих от Китая к городу Самарканду (Бухарскому владению) и проезжая множество деревень, мы выехали на пустую песчаную степь, имеющую до 40 верст в поперечнике. Видя удобное место, я бросился к чиновнику с обнаженною саблею, приказывая ему, есть ли хочет быть жив, сказать без запирательства: куда везет нас?
Дрожа от страху, он отвечал, что везет нас, по тайному повелению, в укрепление Ярмазар и что есть ли я не хочу ехать туда, то могу отправиться по тракту в город Марглянд, указывая на синеющуюся вдали, на разстоянни 60-ти верст, башню, которая, говорил он, построена в сем городе; и в справедливости слов своих, что действительно в той стороне, находится Марглянд, заклинал себя Алкораном. Мы поворотили на восток, держа на помянутый город, в который и прибыли через 2 дни.
Проехав означенную песчаную степь, встречали безпрестанно разбросанные многолюдные деревни, коих жители совершенно ни в чем не нуждаются и ведут жизнь, можно сказать, щастливую, имея у себя большие фруктовые сады и пашни; на всех лицах написано было удовольствие; они занимаются изделием хлопчатой бумаги и разведением шелковичных червей. Когда подъехали мы к городу, градоначальник оного выслал к нам на встречу чиновников, которые и ввели нас в город.
Стечение любопытных зрителей было столь велико, что улица, по коей мы ехали, можно сказать, усеяна была народом. Несмотря на то, что чиновники, дабы дать нам несколько места двигаться вперед, били людей нещадно по головам плетьми и давили лошадьми, народ, как морской вал, безпрестанно напирал на нас. Нам отвели казенный дом, где, хотя и был приставлен для спокойствия нашего караул, но народ врывался силою в ограду, отбивал двери и толпился в комнатах в таком множестве, что с трудом можно было дышать.
Китайский посол, живший неподалеку от нас, видя безпокойствие наше и сжалившись над нами, присылал ко мне советовать, чтобы я своим козакам приказал бить народ и выгонять вон, присовокупя к тому, что без сего средства он не даст нам покою. Я отдал, сообразно сему, приказ, и хотя козаки и били любопытствующих из всей силы нагайками, выталкивая их вон и вытаскивая за ворот, но спустя несколько времени опять набиралось их столько же.
В продолжение 8-ми дней нам не было ни минуты покоя; но уже после, когда нагляделись на нас, мы получили род некоторого отдохновения, которое нам было весьма необходимо. Когда китайский посол выехал, то нас перевели в занимаемый им дом. Мы получали от градоначальника в сутки по фунту говядины и хлеба и по золотнику чаю, количество же фуража отпускалось то самое, какое и в Коканте. Приставленный караул никуда не выпускал нас, и мне токмо позволено было ездить к Дат-хану (вице-королю) Мулла Шай, управляющему всеми окружными местами к стороне восточных персидских границ, который нисколько не сердился, что мы самовольно, против желания Коканского правительства, приехали в Марглянд.
Подарками я убедил его внушить хану о хорошем расположении России к Кокании и о пользе, какую может она иметь от торговли с русскими. В продолжение 3-х месячного пребывания нашего в Марглянде под арестом он очень хорошо принимал меня и обещал употребить все средства к исполнению моих желаний. Чрез его старание владетель дал повеление освободить нас и возвратить обратно в Кокант другим трактом, обведя кругом всего владения, для показания нам всех городов и сел, в Коканском государстве имеющихся.
Нас тотчас освободили, и в продолжение 3-х дней; то есть до выхода из города, я старался разсмотреть оный. Народ, когда замечал, что мы без тамошних чиновников, то бежал за нами толпами, кидал в нас каменьями и кричал: кафар! кафар! то есть: безбожники. Мы жаловались Дат-хану; он старался прекратить сии буйства, но, не будучи в состоянии обуздать самовольную чернь, советовал нам, дабы не обращать на себя народного внимания и чтобы избавиться от безпокойства, носить азиатские халаты и что, есть ли и за сим будут нас тревожить, то мы можем бить нахалов сами.
В сие время я получил известие из оставшегося в Коканде нашего каравана, что беглый казанский татарин Абдул провел в Марглянд бывшего в плену в Бухарин русского для продажи черным закамененным киргизам. Желая во что бы то ни стало освободить единоверца из неволи, я убедил Дат-хана отыскать татарина сего, говоря что находящийся у него русский есть родственник одного из бывших при мне козаков. Дат-хан, не найдя его в городе, посылал чиновников в окрестности, и его схватили уже вместе с пленным у черных киргизов; их обоих привели в город и доставили ко мне.
Татарин так настращал русского, говоря, что мы, будучи задержаны коканцами, никогда не возвратимся уже в Отечество и что его казнят вместе с нами, если он откроет, что он русской, что сей нещастной, дабы избегнуть распросов, притворился немым, показывая знаками, что он азиатец.
Дабы привести его к признанию, я показывал ему образ, но он отталкивал оный. Один из козаков, видя сие, прослезился, называл его своим братом, обнимал, но все было тщетно. Несмотря на столь упорное запирательство, я выпросил его у Дат-хана к себе, а татарина отдал градоначальнику, который различными пытками заставил его признаться, что пленный сей действительно руской; что он сманил его из рабства из Бухарин и вел скрытно пешком для продажи черным киргизам под видом немого родственника, идущего на поклонение к Тах-Сулейман (престолу Соломона).
Татарин сей, страшась угроз быть предану смерти, заставил говорить руского, который наконец показал, что он был крепостной человек помещицы Курской губернии майорши Зыбиной, oт коей в 1807 году бежав в Оренбург, был схвачен киргизами и продан за 40 червонных в Бухарию, где, находясь в рабстве, подговорен к побегу татарином Абдулом, который обещал отвести его к находящимся в Кокании руским, но на дороге уверил его, что руское посольство задержано и что, если он присоединится к оному, то будет коканцами лишен жизни, и что по сей-то самой причине, дабы его не открыли, он и притворился немым.
Дат-хан хотел повесить татарина, но я упросил не наказывать его смертию, а содержать под арестом до нашего выходу из Марглянда. За отыскание татарина и руского я подарил чиновникам 800 серебряных рупеев.
Областный город Марглянд содержит в себе около 30-ти верст в окружности укреплений никаких не имеет, кроме того, что в пяти верстах разстояния к границе восточных горских персиан находится крепость Ярмазар, имеющая в себе до 20 000 войска, от коей в 12-ти верстах расположена уже персидская крепость Алай. Домы в городе сложены из глины, без окон, улицы тесные; есть множество древних огромных памятников и портиков, из коих некоторые сохранены в совершенной целости.
В средине города, в виде открытого храма, возвышается здание, внутри коего поставлено красное шелковое знамя. Коканцы почитают оное священным, имея предание, что оно принадлежало Патше Искандару (Александру Македонскому), который будто, по возвращении из Индии, умер в песках и похоронен в сем месте, хотя Плутарх, Ариан, Квинт-Курций и все прочие комментаторы единогласно утверждают, что он умер и похоронен в Вавилоне за 323 года до Р. Х. .
Во время определения в Марглянде нового градоначальника тамошнее духовенство берет знамя сие и с пением идет с оным чрез город к начальнику с поздравлением, который, в изъявление благодарности, привязывает на знамя в подарок духовенству богатую парчу, разные материи и дарит их деньгами, хлебом и яблоками. Рынок, или базар, устроен рядами; в назначенные для продажи два дни в неделю народ с утра до вечера толпится во множестве. Правительство строго смотрит, чтобы купцы не обмеривали и не обвешивали.
В городе находятся разные фабрики, <на коих> выделывают персидские парчи, бархаты и разные азиатские материи, которые они передают в Бухарина и Кашкарию; от сей последней получают чай, фарфоровую посуду, в ямбах серебро, камфу, краски и все лучшие китайские материи. Я видел, что восточные горские персиане скупают на базаре хлопчатую бумагу в шишках и, наподобие караванов, отправляются пешие чрез Ярмазар в Алай чрез горы, неся на себе бумагу сию в корзинах.
Жители города ведут жизнь довольную и спокойную; женщины их пригожи, статны и весьма щеголеваты, полюбили руских козаков и, когда замечали, что не было азиатцев, то подымали с лица сетку, разговаривали с ними и всегда хвалили руской закон, воспрещающий многоженство. Козакам они также нравились; каждый из них при виде женщины поправлял амуницию к, закручивая рукою свои длинные усы или гремя саблею, старался казаться молодцом.
Нас отправили с 1-м чиновником из Марглянда в провинциальный город Андыджан, находящийся в 150-ти верстах, к стороне Китая. По дороге на упадающей из горы Кашкар-Диван реке Сыр-Дарье учреждена портовая застава Ош, где взимается пошлина с проходящих из Китая и в Китай караванов. В правой руке на утесе помянутой горы мы видели построенные два древние здания, под коими находится большая пещера.
Вожатый нам сказал, что здания сии называются Тах-Сулейман, по руски престол Соломонов, и что тамошние азиатцы каждой год ездят на поклонение к местам сим, утверждая, будто в сем месте поклонялись духи Соломону. Здания сии никем не обитаемы. Андыджан граничит с Кашкариею, окружен селениями, изобилует всякими фруктами; жители занимаются разведением шелковичных червей, выделкою бумажных материй и хлебопашеством; имеют торговлю с кочующими поблизости дикими черными закамененными киргизами, от коих и получают всякого рода скот.
Чтобы не обращать на себя внимания любопытного народа, мы имели на себе при въезде азиатские халаты. Город сей не имеет никаких. укреплений, кроме замка губернаторского, обнесенного вокруг стенами с 4-мя въездами, в коем помещено до 10 000 человек войска. Солдат их живет вместе с женою и лошадью; в 1-й комнате держит лошадь, а в другой жену. Градоначальник на своем иждивении содержит войско, уделяя на содержание оного часть доходов, получаемых от пошлины с привозных товаров.
Домы выстроены в городе также из глины; улицы кривые. Мы остановились в городе на два дни и оттуда отправились в город Намангант, расположенный в разстоянии 120-ти верст. По дороге видели луга, принадлежащие Коканскому владетелю, обнесенные выкопанными широкими канавами и камышом, при коих содержатся караулы, охраняющие птиц и зверей. Сюда приезжает владетель с большою свитою на охоту.
Намангант также не имеет никаких укреплений, кроме замка губернаторского; войска в городе не более 1500 человек. Город весьма многолюден, имеет бумажные фабрики и почитается самым изобильнейшим на счет фруктовых деревьев, с коих плоды развозят во все города Кокании. Торговля производится также с черными киргизами. Оттуда повезли нас в уездный небольшой городок Янакурган, отстоящий во 100 верстах от Наманганта. Дорогой безпрестанно встречали мы многолюдные деревни, луга и пашни.
Город сей никакого укрепления не имеет, кроме небольшой в средине крепостцы, вмещающей в себе градоначальника и 200 человек войска, составленного из обывателей. Переночевав на отведенной нам квартире, выступили в путь и перешли чрез реку Сыр-Дарью, в 10-ти верстах от города протекающую, и, пройдя 12 верст кочующими каракалпаками, занимающимися изделием ковров, шерстяных тканей, возвратились в марте месяце 1814 года в Кокангг для получения от владетеля ответных к его императорскому величеству писем и для забрания оставшегося каравана.
Подойдя к городу, я послал вожатого известить о нашем прибытии. Нас велено было отвести на квартиру к купцу, которому и поручили продовольствие наше. В продолжение 5-ти дней я настаивал о получении ответных писем к его императорскому величеству и о скорейшем отправлении нас в Россию, но как караван не был изготовлен к пути, то меня и перевели в ожидании сего в дом наместника, управляющего всеми визирями, коему хотя было и приказал владетель наградить нас, но он отклонил его от сего намерения, представляя, что не следует делать подарков за убийство посланника.
Он велел мне быть готовым чрез три дни к отправлению в Ташкент вместе с козаками для ожидания там каравана, ответных писем и коканских депутатов, назначенных к отсылке на российские границы для узнания истинной причины смерти посланника.
В сие время я осматривал Кокант. Город сей весьма обширен и многолюден; в нем считают до четырехсот мечетей; расположен на ровном месте и не имеет никакого укрепления, кроме замка владетеля, изобилует ключами; ,в окружности лежат деревни, луга и пашни; земля солонцоватая.
В городе улицы узкие, не мощеные; домы сделаны также из глины; посреди города построены три каменные рынка, на коих производится торг два раза в неделю; в нескольких местах находятся древние памятники и близ замка огромные из жженого кирпича конюшни для аргамаков владетеля; войска более 20 000 человек. < Кокант и все Коканское государство изобильно хлопчатого бумагою и шелковичными деревами; везде видишь засеянные хлопчатого бумагою поля, из коей коканцы приуготовляют ткани и меняют оную бухарцам на российские товары, как-то: на железо, выдр, сандал, купорос, канцелярное семя, заморские коты, сталь, сукны и тому подобное.
Когда мы вступили в город, то все базары наполнены были коробами с яйцами шелковичных червей. Для меня странно казалось, каким образом коканцы разводят шелковичных червей. Женщины, покупая яйца сии, завертывают их в мокрую тряпку и носят для доставления им испарения под грудями 12 суток. Когда черви начнут показываться из яиц, то их кладут под мокрую же тряпку в корзину и выставляют на солнце. К ним туда кладут для питания лист дерева, называемого тють.
Шелковичных червей сих такое изобилие, что, несмотря на вывоз шелков в Бухарию и на выделку из оных множества различных парчей для киргизских орд, шелки сии остаются с избытком до новых. Правительство очень строго смотрит, чтобы купцы не обвешивали и не обмеривали; при мне водили одного из них по всем улицам нагого, стегая плетками и заставляя самого кричать, что он обмеривал. Вообще коканцы судят без производства дел на бумаге, основываясь единственно на свидетельстве двух человек под присягою.
<Суд сей производит духовенство, которое собирается по приглашению главнокомандующего в особо назначенный для сего дом. Судьи садятся вместе с главнокомандующим на возвышенный амвон; приводят за караулом перед них преступника; священник того прихода, к коему принадлежит виновный, первый рассматривает дело его и, по приведении к присяге 2-х свидетелей вины его, определяет наказание. Если приговор найден прочими справедливым, то главнокомандующий исполняет оный>.
Чиновников, хотя бы и самых первейших, за преступления, как-то: за измену, лихоимство, заговоры и тому подобное, наказывают смертною казнию, имение их описывают в казну, а жен и взрослых дочерей* выдают в замужество за простых солдат.
За воровство рубят руки и оставляют по-прежнему жить в обществе. Я видел, что за покражу 30-ти баранов отрубили у одного мечом кисть правой руки, обмакнули для остановления крови в горячее масло и потом отпустили на волю. За смертоубийство отдают преступника в распоряжение родственников убитого; они могут его продать или взять окуп за голову. Однажды, ходя по базару, я был очевидцем, что родные убиенного привели отданного им убийцу и требовали его смерти; ему тут же отрубили голову.
Прелюбодеяние наказывается ужасною смертию, которой я был свидетелем и о коей воспоминание до сих пор приводит меня в содрогание. 17-тилетняя девушка была высватана родственниками за обывателя, который ей не нравился (вообще азиатцы не советуются в сих случаях с сердцами дочерей своих); она любила чиновника, ушла к нему и жила у него под видом прислужника в мужском платье, обривши по тамошнему обыкновению голову.
Жених узнает о сем, просит правительство; чиновник, желая избавиться смертной казни, бежал, а ее взяли под стражу, и она объявила судьям всю истину. По законам ее должно было приговорить к смертной казни, и владетель, не имея права спасти ее от оной, сжалясь на ее молодость и красоту, присылал тайно сказать ей, чтобы она отперлась от своего показания и объявила, что у нее волосы вылезли от болезни. Она велела сказать ему, что, разставшись с своим любезным, не хочет жить без пего, и пребыла непоколебимою.
В назначенный день казни народ толпился на базаре; ее вывели, вырыли на площади яму и закопали по груди в землю. Палач первой ударил сию нещастную в голову камнем, а потом и весь народ побивал ее каменьями и размозжил всю голову; родственники вырыли тело и похоронили. По прошествии назначенного времени нам не дали проводника и приказали выступить одним по тракту на город Урутюпу, имевший до присоединения оного к Кокании особенного владетеля, разстоянием от Коканта на полтора дни езды.
До самого города мы шли многолюдными деревнями, расположенными на ключевых речках, впадающих в реку Сыр-Дарью. Дорогою почти на каждых 15-ти верстах встречали мы древние, никем не обитаемые большие здания. Мы остановились подле города и в оный въезжали только для закупки провианта, ибо уже Коканское правительство по выходе нашем из Коканта не отпускало нам никакого продовольствия. Город Урутюпа прилегает к горе Кашкар-Диван, расположен на ключах, вытекающих из помянутой горы между сопок; весьма обширен, обнесен высокими двумя стенами, между коих выкопан глубокий ров; в стенах сделаны окошки, дабы в случае необходимости можно было; стрелять из них.
Город чрезвычайно многолюден, улицы в оном тесны, домы сложены из глины; есть фабрики, на коих выделываются пуховые шали. Жители имеют торговлю с трухменцами, персианами и кочевными арапами, принадлежащими Бухарии.
Коканцы, когда сей город был независим от них, почитая оный неприступным, решились за несколько дней до прибытия нашего в Кокант обманом вызвать владельца под предлогом свидания, захватили его в плен, отвезли в Кокант и овладели городом. С майя месяца в сем месте и далее к стороне Бухарин начинаются нестерпимые жары, доходящие почти до 40 градусов. В марте видишь выходящую траву, и обширные поля покрываются многоразличными душистыми цветами, но чрез три месяца все сие пожигается зноем и сдувается ветром так, что не остается и следа.
От сего самого целое лето встречаешь одни голые пески, и траву едва найти можно токмо при ключах и в ущелинах гор; <по сей причине> жители почти не имеют вовсе скота и лошадей с трудом прикармливают соломою и сеянною травою, которую принуждены для сохранения от зноя поливать водою. Для защищения от жару они обвивают себе головы чалмами и носят по 3 и по 4 стеганых халата. Глинистая в городе земля столь нагревается, что нет возможности идти по ней в обыкновенной обуви; для чего они сверьх сапогов и надевают калоши.
Переночевав близ города, мы выступили на областный город Ходжант, отстоящий на полторы суток езды. Идучи ровными местами, имели мы в виду пограничные с Бухариею города; Ям, Зимин и Янакурган. Не входя в Ходжант, мы остановились подле него ночевать, въезжали в город токмо за покупкой съестных припасов, и утром пошли на прежнюю переправу чрез реку Сыр-Дарью. Ходжант не уступает обширностию Коканту; имеет защитою со стороны Бухарин высокую, развалившуюся уже в иных местах стену, а с другой реку Сыр-Дарью.
В городе проведены каналы, находятся фабрики и вообще все те заведения, как у р. Кокайте; жителей весьма много. Подошед к переправе и видя, что уже на суда поставлены караваны, готовые к отправлению, мы просили, чтобы нас взяли с собою; но коканцы, приметя, что мы без провожатых, никак не хотели на сие согласиться. Так как день уже клонился к вечеру, и мы должны бы были ночевать в сем месте, то я, зная уже характер коканцев, принужденным нашелся приказать козакам выставить силою несколько купеческих верблюдов и очистить в судне для нас место.
Коканцы ссорились, угрожали; но нагайки козаков принудили их уступить нам. Мы поплыли и уже на средине реки заметили, что судно стало наполняться водою и грузнуть. Перевозчики из мщения провертели в дне дыру, и мы с трудом могли заткнуть оную. Когда доплыли до отмели, то они выскочили первые на берег и скрылись.
Один человек из числа каравана предупредил нас, чтобы мы на песчаном пути к стороне черных киргиз не останавливались ночевать, ибо при вьюгах, говорил он, заносит часто песками, а спешили бы дойти до солонцоватого места, в 17-ти верстах отстоящего. Мы приняли совет его и, пройдя помянутое пространство, остановились ночевать на ключах. Поелику нам должно было опять проходить прежними опасными ущелинами горы Кындыртау, то, дабы избежать нападения, мы своротили с сего пути и пошли другим трактом в сторону от ущелий на небольшой городок Шайдам.
Переночевав поблизости оного, отправились гористыми местами на местечко Мулламир, населенное единственно для укрытия проезжающих от буранов, бывающих в горах сих. Жителей сего местечка по большей части нанимают проходящие малые караваны, боящиеся разграбления, для перевозу кладей в город Пишкет (лежащий к Ташкении) чрез гору Кындыртау. По дороге к Мулламиру мы видели много древних зданий, в Мулламире ночевали и пошли чрез помянутую гору Кындыртау, жителей наняли перевезти на 2-х лошадях наше имение, а сами по большей части шли пешком.
Въехав на высоту горы, мы принуждены были следовать на разстоянии полуверсты узкою тропинкою, едва имеющею три четверти аршина ширины; с одной стороны сей тропинки под ногами нашими находилась бездонная пропасть, в глубине коей видели одни верхушки дремучих лесов, а с другой возвышенные утесы и обрывы каменистых гор наподобие стен. Мы вели за собою верблюдов и лошадей за повода, дорогою каждую минуту были в опасности поскользнуться и низвергнуться в пропасть, где нередко погибают путешественники.
В сие время свирепствовала гроза, и удары грома, сопровождаемые сверкающею молниею из черных тучь, казалось, потрясали горы, повторяющие протяжно гул свой. Лошади наши храпели  и пряли ушами, бывшие в караване азиатцы со слезами призывали на помощь Магомета, и даже безстрашные козаки, презиравшие до сего времени ежеминутно встречавшуюся смерть, с невольным содроганием крестились. Но все сии опасности были ничего не значущие в сравнении с тою, когда мы начали спускаться по обрывам с горы сей.
Один из верблюдов моих оступился с крутизны, ударился грудью о камень и на другой день издох. Лошадям сходить также было весьма трудно. Люди кое-как перебирались с камня на камень, хватаясь за встречавшиеся сухие сучки или за выросший на скалах мох, кои часто, обманывая в наружном виде своей твердости, вырывались с корнем и заставляли по нескольку аршин стремглав лететь вниз. В сем трудном пути мы пробыли целой день.
Спустясь с горы при утишении бури, увидели мы природу совсем в ином виде. Тут представилось взорам нашим множество различных плодоносных дерев и с шумом выпадающих между каменьев ключей, которые, протекая по испещренным цветами шелковичным лугам, образуют реки Чирчик и Гангару (Гангара): первая протекает в Ташкении, а последняя, разбиваясь на мелкие речки, течет чрез города Кураму и Пишкет.
Идучи подле горы отлогими местами, по текущим ключам, тропинкою, лежащею к городу Пишкету, прошли в конце дня чрез оный и ночевали в 5-ти верстах от сего города на реке Гангаре. Пишкет имеет небольшую крепостцу, в коей помещается до двухсот человек войска, и окружен форштатами. В сем месте земля хотя несколько и глинистая, но весьма плодородная. При нашем приходе в город в конце марта месяца хлеб уже был поднявшись выше нежели на четверть.
Жители имеют большие стада. Запасшись провиантом и купив одного верблюда, мы отправились прекрасными деревнями, перешли реку Чирчик и вступили прямо в Ташкент. Будучи извещен, что с прибывшим из Семиполатинской крепости купеческим караваном отряд козаков остановился в городе, я присоединился к оному.
По прибытии нашем, на другой день поехал я к главнокомандующему, которой принял меня ласково; увидя у меня хорошего иноходца, стоящего в тамошнем месте до 40 червонных, просил подарить ему оного, обещая за то оказывать всевозможные пособия и содействовать к скорейшему отправлению нас в Россию; при таком обещании нельзя было не удовлетворить его желанию, и я подарил ему сего иноходца. В сем городе явились ко мне еще двое руских, бежавших из рабства, прося взять их с собою.
Первой из них, Андреям Иванов, дворовый человек князя Лобанова, едучи в Оренбург, схвачен был киргизами, увезен в Хивинское владение и продан за 40 червонных, а оттуда отведен был в подарок Бухарскому владетелю, от коего бежал, услышав о прибытии российского посольства в Ташкент; другой же, крепостной человек генерала Бурликовского, Максим Головаченков, будучи в малолетстве, около 25-ти лет тому назад, с отцом своим в Кременчуге, отправился с ним к крымским татарам, где, пася стадо, был захвачен двумя армянами и двумя татарами и увезен в Персию, откуда предан в Бухарию, и хотя по прошествии 8-ми лет и успел было убежать на границу России, но опять перехвачен киргизами и возвращен в Бухарию, из коей вместе с Ивановым бежал в Ташкент.
Желая спасти единоверцев, я неотступно просил главнокомандующего отпустить мне русских сих, и хотя по их законам и должны они были навсегда оставаться в рабстве, но, приняв в уважение сделанный мною ему подарок, он мне отдал их. Семиполатинский караван, променяв товары, просил меня об исходатайствовании ему позволения отправиться в Россию, в чем я и успел, и он на тысячи пятистах верблюдах выступил в сопровождении состоявшего при нем отряда.
Часть оного пошла по тракту на Петропавловскую и часть на Семиполатинскую крепости; я же оставался в ожидании изготовления приведенного мною каравана. В сие время главнокомандующего потребовали в Кокант для совещания.
В отбытие его ташкенцы сделали заговор возвести прежнего своего владетеля Рустамбека, который при взятии Ташкента коканцами бежал в Киргиз-Кайсацкую степь; Рустамбек сей пришел в Ташкент скрытно с семиполатинским караваном и пробрался в Бухарию для испрошения вспомогательного войска.
Ташкенцы ожидали минуты его возвращения, чтобы истребить коканские войска и свергнуть с себя ненавистное иго. Бухарцы вооружались. Ташкенцы старались обменивать коканскую монету, которая, полагали они, не будет иметь курса; все товары вздорожали; мы были в опасности. Но коканцы узнали о заговоре. Главнокомандующий поспешно возвратился, вслед за ним присланы были подкрепления. Он отыскал виновных, и в продолжение 10-ти дней я видел безпрестанно казнь сих нещастных: их вешали за горло, а одного из них, которого полагали главным зачинщиком бунта, поперек тела.
Сей более 6-ти часов был жив и наконец, затекши кровью, в ужасных мучениях испустил дух. Ташкенцы приведены сим были в величайший страх. Рустамбек захвачен на границах, привезен в Ташкент, посажен в подземный ров и приговорен к смерти.
Так как законы магометанские повелевают оказывать иностранцам гостеприимство и всякое уважение, то жены и родственники Рустамбека приходили ко мне, умоляя со слезами испросить у главнокомандующего ему пощаду. В подарок главнокомандующему они вручили мне во 100 рублей иноходца (во 100 рублей погребец, в 500 рублей иноходца) и обученного кречета (белого ястреба), стоящего там 40 червонных.
Соболезнуя об участи нещастного Рустамбека и желая выручить притом захваченный товар российского купца Ушакова, с коим Рустамбек прибыл в Ташкент, я с сими подарками явился к главнокомандующему, который, по убеждению моему, основываясь на помянутом законе магометан, согласился наконец, приняв подарки, освободить Рустамбека от казни, объявив, чтобы он в течение 6-ти часов заплатил 300 червонных пени и выехал через три дни из пределов; российские же товары велел немедленно возвратить.
Его выпустили из рва под присмотром 3-х человек, а как родственники боялись снабдить его деньгами, дабы не сочли их участниками в заговоре, то он выпросил помянутую сумму заимообразно из каравана. Между сим временем бухарские войска подошли к коканским границам. Произошло кровопролитное сражение, и коканцы могли бы быть разбиты, если б с другой стороны союзник их, Сарсаузский владетель, не пошел на Бухарское владение и не захватил множество пленных.
Сие самое заставило бухарцев возвратиться в свои пределы, и коканцы по поводу сего, по прошествии 3-х месяцев, имели случай присоединить к себе несколько бухарских городов. Замешательства сии не дозволяли нам выехать из Ташкента. Главнокомандующий, возвратясь с войском, пригласил меня на торжественный обед, который он давал на поле, в 3-х верстах от города, войску своему в честь победы. Разбиты были шатры, и на разостланных коврах угощали шумное войско сарачинским пшеном с бараньим мясом и чаем.
Он мне описывал с тщеславием свои победы и обещал в скором времени отправить нас в Россию. Наконец 1-го августа 1814 года прибыли двое депутатов с ответными к его императорскому величеству от Коканского владетеля письмами, и я с ними и с купеческим караваном в сопровождении двухсот человек коканского войска отправился в обратный путь по тому же тракту, по коему следовал. Пленным руским я отдал одному верблюда, а другому лошадь, а третий отдан был мною для прислуги в караване.
Областный город Ташкент находится при реке Чирчик; большая часть обширного сего города, заключающего в себе до 20 000 домов, построена в логу; кругом на пространстве 15-ти верст город обнесен высокою стеною, выведенною из нежженого кирпича, в коей находится 12 ворот. К самой стене внутри города расположены обывательские сады <и виноградники,> которые огорожены также высокими стенами, столь близко соединенными между собою, что оставленные между ими проходы более похожи на коридоры, нежели на переулки.
В предместий города также находятся сады. Вода пропущена из реки Чирчик каналом, из коего в город везде проведены фонтаны; в каждом доме посреди двора видишь бассейн или проточную небольшую канаву, откуда женщины черпают воду и где полощат белье; на сих бассейнах видишь ташкенцев, моющихся или роскошно веселящихся с музыкою. Мечети выстроены без крыш; есть множество древних запустелых храмов с куполами, кои построены первобытными обитателями сих мест (как утверждают ташкенцы, построены первобытными обитателями сих мест, египтянами).
В 1/4 версты от города находится укрепление, помещающее в себе до 10 000 войска. Укрепление сие обнесено со стороны Кокании двумя высокими каменными стенами и двумя глубокими рвами, а к городу одною стеною и глубоким каналом, имеющим до 50-ти сажен ширины. Въезд в укрепление сие по узкой тропинке. В средине сего укрепления на возвышенном месте построен замок, обнесенный высокими стенами и 3-мя рвами, имеющими по 7-ми сажен глубины.
В сем замке живет главнокомандующий, имеющий полную власть казнить смертию без доклада владетелю. Ташкент был прежде независим и служил резиденциею владетеля; а ныне, по покорении, соделался провинциею Кокании. Замок прежнего владетеля разрушен до основания, <и мы видели на том месте одни груды камней>. Чрез город безпрестанно проходят караваны (В рукописи далее следует: «В Ташкенте не позволяется видеть женщин под страшным наказанием, даже родные не имеют права входить в комнату родственницы.
Хозяева домов для приему гостей имеют отдельные комнаты. Я женщин видел токмо на базаре под покрывалом, они стройны и одеваются весьма богато, накидывают на себя халаты, на головах носят чалмы, а на лицо опускают волосяную сетку, которая пришивается к халату»). В Чимкете, за изнурением верблюдов, мы останавливались на трое суток.
Отправясь далее, были сопровождаемы коканским отрядом до горы Каратау, в котором месте отряд сей, не предвидя для нас никакой опасности, отстал от нас и отправился на город Карнак, который коканцы во время пребывания моего в Коканте покорили, завоевав все Туркистанское владение. 
Перейдя гору Каратау, обиталище черных закамейенных киргизов, мы остановились на ключевой речке, в логу, при утесе горы. Около полуночи услышали, в ущелиях горы раздавшийся топот коней и смешанные крики киргизов сих, и наконец толпы их показались на высотах. Мы перевязали лошадей и верблюдов арканами и сами делали по ним ружейные выстрелы, чем и привели их в страх. Мало по малу они начали рассеиваться и, по прошествии 2-х часов, их уже не было видно.
На разсвете дня для избежания опасности мы торопились выступить в дальнейший путь и почти без отдыху следовали к городу Сузаку. От безпрестанных переходов и от чрезвычайных жаров верблюды заразились сарпом (род оспы), для сего самого около 20-ти дней мы принуждены были проживать в Сузаке.
Когда караван в состоянии был следовать, мы выступили в первых числах сентября на реку Чуй до урочища Уванаса и, оставя прежний тракт для сокращения пути, не прикасаясь ни к одной киргизской волости, шли 12 суток необитаемою степью по терновникам и глинистой земле до реки Сарысу, останавливаясь на ключах, имеющих красноватую воду, вроде тертого кирпича; во многих местах находили выходящие из земли ключи, протекающие маленькими речками, в коих вода селитренная, и видели в больших табунах куланов.
Пришед на реку Сурыну (Сарысу), мы отправились между гор степями, по ключам, на речку Кулан-Етмесь и в продолжение 12-ти дней не встречали никакого обиталища. Во время пути близ Кулан-Етмесь видели, что толпы киргизов начали показываться (по горам) и окружать нас со всех сторон, приуготовляясь к нападению.
Я велел остановить караван и положить верблюдов, а людям спешиться и заряжать ружья; сам же с парою пистолетов и обнаженною саблею поехал к толпам сим в сопровождении данного султаном Худай-Мендою теленгута (и козака для узнания, каких волостей сии киргизы).
Увидя султанова теленгута, киргизы остановились и выслали также для переговоров 4-х человек. Известясь, что толпы киргизов сих были Байтемешевской волости, за спокойствие коей ручался султан Худай-Менда, я объявил им, что караван принадлежит российскому купечеству и что буде они покусятся сделать малейший вред нам, то будут жестоко наказаны высылкою в границы козачьих отрядов. Услышав сие, они обещали не делать нам никакой неприятности и приглашали в свою волость, в 15-ти верстах отстоящую.
Так как мы терпели в провианте столь большой недостаток, что принуждены были трое суток питаться лошадиным мясом, и я сам, издержав остатки бараньего мяса, сохраняемого в продолжение 20-ти дней в высушенной брюшине, должен был несколько дней для утоления голода варить уже и самую брюшину сию с пшеничного мукою, то мы решились войти в тот же день в сию волость, где выменивали баранов, а для козаков тулупы (ибо уже были первые числа октября).
Выпавший в сие время первый снег задержал нас в сем месте двое суток. Вышедши от них по тракту на урочище Таир-Берген, перешедши чрез реку Ишим и достигнув на 3-й день до урочища Домбралы, я послал 3-х человек к корпусному командиру с донесением о числе и благосостоянии каравана, а равно и прибывших коканских депутатах; а сам, стараясь поспешить, дабы нас не застигла в пути зима, пришел чрез 7 дней к границам.
Высланный за 20 верст от крепости Петропавловской отряд козаков, состоящий из 60-ти человек при 1-м офицере, встретил нас, и под прикрытием оного мы вступили 15-го октября 1814 года в крепость. Караван вошел в меновный двор, а депутаты, будучи встречены комендантом, препровождены в отведенный им дом. Приведенных мною трех российских пленников я представил при рапорте коменданту, коему при сделанном им допросе они подтвердили прежнее свое показание.
Людям сим, на основании всемилостивейшего манифеста 1814 года августа, предоставлено право избрать род жизни. В продолжение всего путешествия моего бывшие со мною козаки, терпевшие все трудности пути, тягость службы недостатки, нужды и голод, хотя иногда и скучали, но, будучи обнадеживаны мною, что начальство не оставит наградить службу их, терпеливо все переносили.
Общие опасности столь тесно связывают людей между собою, что я козаков сих встречаю всегда, как родных братьев (В рукописи далее следует: «и сожалею крайне, что представлением своим до сих пор совершенно ничего не успел сделать в их пользу, и они не награждены ничем.
По крайней мере, в изъявление...» (и далее как в тексте). В изъявление своей к ним признательности я поставляю священнейшею для себя обязанностью, дабы хотя несколько сделать их известными, присовокупить здесь имена сих людей, кои, ежеминутно подвергая опасности жизнь свою жертвовали собою на службу Отечества:
3-го козачьего полка урядник Василий Рекин.
Того ж полка рядовой Дрягин.
Того ж полка рядовой Гладин.
2-го козачьего полка рядовой Бородин.
4-го козачьего полка рядовой Морожников.

Примечания к повествованию Филипа Назарова:

1. Секурс (правильно сикурс) -- войска, посланные на выручку осажденным; подкрепление (Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова, т. 4, стр. 175).
2. Бий - в прошлом у казахов это слово означало "лицо благородное и власть имущее" (А. А. Семенов, Очерк устройства центрального административного управления Бухарского ханства позднейшего времени, - "Труды Института истории, археологии и этнографии Академии наук Таджикской ССР", т. XXV, Сталинабад, 1954, стр. 60).
В XVIII - XIX в.в. у казахов биями называли глав кочевых родов, правивших этими родами и осуществлявших, в частности, судебную власть, но подчинявшихся (фактически или формально) ханам и султанам. В русской литературе термин "бий" часто употребляется как соответствие русскому понятию "старшина".
К концу XIX в. с термином "бий" у казахов стало связываться, прежде всего, представление о лице, выполнявшем судебные функции в результате системы выборов "народных судей" -- биев, введенной в Казахстане царской администрацией (см.: В. В. Бартольд, История культурной жизни Туркестана, -- Сочинения, т. II, ч. 1, М., 1963, стр. 353, 355, 367, 379--382; "История Казахской ССР", т. I, Алма-Ата, 1957, стр. 411 - 413).
3. Баранта (барымта) - отгон скота у враждебного рода, служивший у казахов во времена господства патриархально-феодального обычного права также средством выполнения решения суда биев в случаях, когда ответчик, будь то род или отдельное лицо, отказывался выполнять судебное решение и отдать истцу скот в возмещение за убийство или иное преступление (см.: А. Левшин, Описание Киргиз-Казачьих или Киргиз-Кайсацких орд и степей. СПб., 1832, ч. 3, стр. 84 - 90; "История Казахской ССР", т. I, стр. 147, 177, 312).
"Всякое нападение вообще, в частности (что и есть первоначальное значение этого слова) нападение вооруженною рукой членов одного рода на членов другого рода с целью отгона скота и грабежа (нередко из мести)" (Харузи-н, Киргизы Букеевской орды, М., 1889, стр. 16.).
4. Бердыш - старинное оружие, топор на длинном древке, алебарда, секира и т. п. Ф. Назаров здесь и далее в тексте применяет, по-видимому, это употреблявшееся в России название для обозначения казахского и киргизского оружия ай-балта (ай "луна", балта "топор"), представлявшего собой изогнутое наподобие полумесяца лезвие, которое насаживалось на длинное древко.
5. Деревянный решетчатый каркас юрты с наружной стороны закрывается войлоками (кошмами). В описываемом свадебном обряде часть кошм, которые Ф. Назаров называет "полы", поднимается, и невеста может протянуть жениху руку через отверстие ячейки каркаса.
6. Здесь, очевидно, "местами, кое-где".
7. Хан Валий - султан Вали, утвержденный царскими властями (после Аблая, умершего в 1781 г.) ханом Среднего казахского жуза (Средней орды), по территории которого проходила большая часть пути Ф. Назарова по казахским степям. Фактическая власть Вали не распространялась на всю территорию Среднего жуза; под его непосредственным управлением находились казахские роды ар-гььн и часть найманов.
8. Молошный мешок -- бурдюк, т. е. козий (или другого животного) мех, снятый и выделанный целиком, служащий для хранения кумыса, кислого молока и других молочных продуктов и жидкостей (см., например: В. И. Даль, Толковый словарь живого великорусского языка, М., 1955, т. II, стр. 142).
9. Сывызга (у А. Левшина чибызга)--"...дудка, выделанная из дерева или камыша, около аршина длины с тремя-четырьмя отверстиями на конце" (А. Левшин, Описание Киргиз-Казачьих или Киргиз-Кайсацких орд и степей, ч. 3, стр. 141).
10. Борсук (т. е. барсук) -- слово тюркского происхождения, в этой форме встречавшееся среди русского населения Западной Сибири.
11. По-казахски, придерживаясь транскрипции Ф. Назарова, слово ялан означает "змей", а яланды "змеиное" (местность, изобилующая змеями).
12. Поприще - см. у В. И. Даля: "приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игор, борьбы" (Толковый словарь..., т. III, стр. 306).
13. Имение -- здесь в значении собственность, имущество.
14 Колесная трубица -- колесная ступица (в сибирских диалектах), т. е. "матица колесная, в которой ходит ось; основная часть колеса, точеный болван, просверленный вдоль, для оси, и с долблеными гнездами посредине, снаружи, для укрепления спиц" (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 349 и 436).
15. Теленгуты (тюленгуты) составляли постоянную военную силу, находившуюся в распоряжении казахских правителей, несли службу в качестве телохранителей и были всегда готовы выступить против ослушников. Тюленгутов называли иногда "ханскими слугами". Несомненно, это были зависимые люди, обязанные подчиняться строгой дисциплине военного типа. Отдельным тюленгутам (как видно, в частности, и по "Запискам" Ф. Назарова) нередко давались ответственные поручения.
16. Айртау - "вилообразная гора" (по-казахски айр -- "вилы"), гора с раздвоенной вершиной.
17. Напойка табаку -- имеется в виду одна порция, закладка жевательного табаку, наподобие "понюшки" для табака нюхательного.
18. Полынь для сварения кушанья -- казахи и киргизы в качестве топлива использовали высохшие стебли бурьянистых растений, называя такое топливо "курай".
19. Знакомиты -- знакомитый, знакомистый человек -- ласковый, вежливый, обходительный, доступный (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. I, стр. 687; ср. там же - знакомчивый человек - тот, кто не дичится знакомства, охотно знакомится).
20. Сальватор Роза (1615 - 1673) -- итальянский живописец, гравер, поэт и музыкант, знаменитый своими романтическими пейзажами величественных и суровых гор; [Алларт ван] Эвердинген (1621--1675) -- голландский живописец -- пейзажист и гравер, путешествовавший по Скандинавии и любивший изображать горы, скалы и водопады под угрюмым и пасмурным небом.
21.  Гольча (гальча, гарча -- "горец") -- горные ираноязычные (таджикские) народности Памира и Припамирья; в других местах своего описания Ф. Назаров называет их "горские персиане", или "восточные персиане". О термине "гальча" и его носителях см.: В. В. Бартольд, Таджики, исторический очерк, - Сочинения, т. II, ч. 1, стр. 457 - 459; см. также указатель.
22. Пелева (пелева, пелева) - плевелы, пушина, мякина, полова; обоина зернового хлеба при обмолоте, лузга, шелуха и все части колоса, измельченные молотьбой, что остаются за ворохом, по отвейке зерна (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. III, стр. 28); ср. пелева - овсяные отруби или мякина (И. И. Срезневский.
Материалы для словаря древне-русского языка, СПб., 1912, т. 2, стр. 894). Упоминая о постройках из глины с хлебными пелевами, Ф. Назаров имеет в виду саман (измельченную солому) и другие примеси (мякина, тростниковый пух) к глине, широко распространенной в Средней Азии в качестве строительного материала.
Глина (лёсс - тонкий суглинок с большим или меньшим содержанием углекислой извести) с давних времен служила в Фергане, как и в остальных частях Средней Азии, основным строительным материалом.
Лёссовый раствор, смешанный с саманом, употреблялся в качестве штукатурки и для смазки крыш (см.: А. К. Писарчик, Строительные материалы и конструктивные приемы народных мастеров Ферганской долины в XIX - начале XX вв., - "Среднеазиатский этнографический сборник", М., 1953, стр. 225, 226).
23. Садок - всякое устройство для содержания в неволе животных (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 128). В. И. Даль приводит также другие значения слова "садок": лодка, барка, отвечающие описанным в тексте средствам переправы.
24. К стегни (в рук. "к степни", но правильно, вероятно, "к степи"). В древнерусском языке существовало написание стегнь вместо стень для слова со значением "тень", "стена", "опора" и пр. (см.: И. И. Срезневский, Материалы для словаря древне-русского языка, т. 3, стр. 511).
Вероятно, Ф. Назаров словом "стегнь" обозначал какую-то опору на судне, служившую для привязывания лошадей. Подробное описание такой переправы через Сыр-Дарью приводится Н. Потаниным, ездившим из Семипалатинска в Кокандское ханство в 1829--1830 гг. Он сообщает, что перевоз производится "следующим образом: вместо весел и руля употребляют трех, а иногда и более лошадей, которых привязывают за гривы веревками к носу судна, и одну из них пускают вперед оного, а двух по сторонам.
Лошадьми сими управляют люди, в носу судна сидящие. На судно это помещается до 300 баранов, и лошади, несмотря на такую тяжесть, влекомую по довольно быстрой и широкой реке, по-видимому, не чувствуют никакой усталости" ("Путешествие хорунжего Потанина в Коканд в 1830 г.", Омск, 1916, стр. 220).
25.  Хлопчатая бумага - хлопчатобумажная пряжа (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. V, стр. 551).
26. Каратигини - каратегинцы, население Каратегина, в основном таджикское. См. также гольча, горские пераияне.
27.  Здесь допущена хронологическая неточность: лежащие к востоку и юго-востоку от рубежей Кокандского ханства области Восточного Туркестана были покорены войсками правивших в Китае Цинов в конце 50-х годов XVIII в.
28.  Белояровое пшено -- здесь подходит одно из значений этого термина - народно-поэтическое название пшеницы ("Словарь современного русского литературного языка", т. 11, М. - Л., АН СССР, 1961, стлб. 1785).
29. Сарачинское пшено здесь, по-видимому, джугара, хотя этим термином обычно называли рис; в таком значении это название употреблено Ф. Назаровым ниже, где описывается блюдо, приготовленное из "сарацинского пшена, окрашенного розовою краскою с лошадиным мясом" (т. е. плов).
30. Дутка (правильно дудка) -- ствол бурьянистого растения (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. I, стр. 499)
31. Хрептух - "хрептуг, хрептюк, веретье, рядно, в роде простыни, которое извощики подвязывают ко приподнятым оглоблям для корму коней овсом" (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 565).
32. Экзерциция - упражнение, учение и т. д. (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 663).
33. Плутонг - мелкий залп (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. III, стр. 130).
34. Чушка - кожаный чехол для пистолета у седла (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 616).
35. Сакма - отделение для пистолета на поясе.
36. Валлиами (в рук. валлиами) - так называет Ф. Назаров здесь и далее (не собственным именем, а титулом) кокандского правителя Омар-хана (1810 -1 822). Термин "валлиами" (вальями, ваннами) происходит от арабского вали ан-ни'ами, вали ан-ни'ам с буквальным значением "благодетель", "благотворитель" и т. п.; в Средней Азии этот термин применялся как титул в отношении правителей независимых областей.
Так называли, в частности, правителя Шахрисябза (Шахрисябзского бекства). См.: А. А. Семенов, Очерк устройства..., стр. 4; В. В. Бартольд, Коканд, - Сочинения, т. III, стр. 463; рук. ЛО ИНА В 681, 11, л. 146б и сл.; о термине см.: Л. Будагов, Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, т. II, СПб., 1871, стр. 288, 308. Во время пребывания Ф. Назарова в Кокандском ханстве он слышал, по-видимому, только титул валлиами.
Вскоре Омар-хану был присвоен высший титул мусульманских государей - амир ал-муслимин ("повелитель правоверных"), принадлежавший также некоторым правителям Бухары, по словам историка Мухаммеда Хаким-хана, "повелителем правоверных" Омар-хан был объявлен в 1230 году хиджры, т. е. в 1814 или 1815 году, скорее всего уже после выезда Ф. Назарова с территории ханства, во всяком случае после отъезда его из столицы [см.; Мухаммед Хаким-хан. Мунтахаб ат-таварих. рук, ЛО ИНА С 470, л. 414 б; П. П. Иванов, Очерки по истории Средней Азии (XVI - середина XIX в.), стр. 185, 186].
37. Калеобатери - вероятно, кал'а-и батери, букв, "крепостная артиллерия". Такой персидско-английский термин мог быть заимствован через индийцев или афганцев, поступавших на военную службу в Кокандское ханство во второй половине XVIII - начале XIX в. Акад. X. Д. Френ (согласно его помете на полях принадлежавшего ему экземпляра 1-го издания книги Ф. Назарова) трактует это слово как "богатыри крепости". Однако употребление в Средней Азии термина "батур (батыр)" в таком значении нам неизвестно.
38. Вершник - верховой, верхом едущий, конный, клиник, ездок (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. I, стр. 184).
39. Пушки без лафетов - описание таких пушек (употреблявшихся в Средней Азии в начале XIX в.) и стрельбы из них дано Бурнашевым и Поспеловым, совершившими в 1800 г. путешествие в Ташкент из Сибири:
"На войну берутся все пушки, какие только есть. Они, не имея лафетов, перевозятся на телегах. Когда дело дойдет до сражения, то пушки снимают с телег и кладут на возвышенные места. При каждом выстреле отбрасывает пушку на довольно большое расстояние, и ее переносят на прежнее место на руках" {"Путешествие от Сиб. линии до Ташкента и обратно в 1800 г. (выбрано из бумаг шихтмейстеров Бурнашева и Поспелова)", - "Сибирский вестник, изд. Григорием Ив. Спасским", СПб., ч. 4, за 1818 г., стр. 169].
40. Кокандскому правителю Омар-хану осенью 1813 г., когда его впервые увидел Ф. Назаров, было около 28 лет. Как сообщает кокандский историк Мулла Аваз Мухаммед Аттар, приводящий хронограмму на день рождения Омар-хана, составленную Акмалем Хоканди, Омар-хан родился 19-го числа месяца мухаррама 1200 г. хиджры, т. е 22 ноября 1785 г. (Мулла Аваз Мухаммед Аттар, Тухфат ат-таварих-и хани, рук. ЛО ИНА С 440, л. 132 а).
41. Штоф шелковая плотная ткань, обычно с разводами (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 646).
42. Сарсаус (Шаршауз) - название города Шахрисябза. В обиходе среди местного населения город Шахрисябз и в наше время часто именовался "Шаар" или "Шаршауз" (см.: M. E. Массон и Г. А. Пугаченкова, Шахрисябз при Тимуре и Улугбеке, - "Труды Среднеазиатского Государственного университета", новая серия, выпуск LXI, гуманитарные науки, кн. 6,
Археология Средней Азии, Ташкент, 1953). Шахрисябз в первой половине XIX в. был независимым феодальным владением, и его правители не только успешно защищали свою самостоятельность от эмиров соседнего Бухарского ханства, но неоднократно переходили в наступление, пытаясь овладеть пограничными бухарскими крепостями.
43. Дат-хан - вероятно, искаженное от додхо (дадхвах), таджикский термин, букв. "радеющий о правосудии". Один из высших чинов в Бухарском ханстве (см.: А. С. Семенов, Очерк устройства..., стр. 61) и в Кокандском ханстве, причем в Коканде его имели некоторые наиболее влиятельные сановники, стоявшие на втором месте после правителя (например, в 60-х годах XIX в. Канаат-ша(х) -- наместник в Ташкенте и главный военачальник).
44. Тах-Сулейман (Тахт-и Сулейман, букв. "Трон Соломона") -- гора около города Оша, которую легенды связывают с деятельностью библейского царя Соломона, будто бы даже похороненного здесь. По имени этой горы и сам город Ош (ныне областной центр Киргизской ССР) в старину часто называли Тахт-и Сулейман, в этом смысле употребляет это название и Ф. Назаров.
45. Патша Искандар, т. е. падишах Александр. Одно из зданий в Маргелане называлось "Искандер-паша" и считалось гробницей Александра Македонского. В. В. Бартольд, Маргелан, - Сочинения, т. III, стр. 481.
46. Ямб (сибирск.) -- китайское серебро в слитках разного весу (см.: В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 677).
47. Камфа - канф, канфа -- китайский атлас (В. И. Даль, Толковый словарь..., т. II, стр. 86).
48. Хлопчатая бумага в шишках - хлопчатобумажная пряжа в мотках (см.: В. И. Даль, Толковый словарь..., т. IV, стр. 637).
49. Город Ош находится в глубине континента Азии и ни озера, ни судоходной реки около него нет. Вместо "портовая застава" следует читать "торговая застава" или "таможенная застава". По-видимому, Ф. Назаров истолковал здесь иранское слово бандар (слышанное им применительно к Ошу) в обычном его значении "порт", "гавань", "пристань" и т. п., но в Средней Азии и в Афганистане это слово могло также употребляться в значении "пограничный пункт" (т. е. пункт, где взимаются таможенные пошлины), а во множественном числе банадир в собирательном значении "окраина" (см., например: Файз Мухаммед Катиб, Сирадж ат-таварих, т. III, Кабул, 1915, стр. 447).
50. Бумажные фабрики -- имеются в виду заведения по переработке хлопка, прядильные и ткацкие ремесленные мастерские.
51. Здесь, очевидно, места, по которым кочевали каракалпаки.
52. Канцелярное семя - чернильный орешек, болезненный нарост на листьях дуба, содержащий дубильную кислоту (см. "Словарь современного русского литературного языка", т. 8, стлб. 1021).
53. Заморские коты - по-видимому, род теплой обуви.
54. Тють - тутовое дерево.
55. Сарп - возможно, сап.

Источник:
«Записки о некоторых народах и землях средней части Азии Филиппа Назарова, Отдельного Сибирского корпуса переводчика, посыланного в Коканд в 1813 и 1814 годах».